第27 讲 颜色的说法(2006.1.9)
颜色是世界上任何地方都少不了的描写语言,在日语中也比较复杂。在网友的协助下完成了此文。供学习者参考。
图片附件: 201611201906-4.jpg (
2016-1-12 0:19:06, 43.17K)
图片附件: 201611201937-4.jpg (
2016-1-12 0:19:37, 36.17K)
二、表示法的分类
1,日语中关于色彩,大致可以分为3类:
① 形容词(1):赤、青、黒、白后面加形容词词尾い构成形容词:赤い、青い、黒い、白い。
② 形容词(2):黄、茶后面先加名词“色”再加形容词词尾い构成形容词:黄色い、茶色い。
③ 名词: 緑、藍、紫不能加形容词词尾,可以加“色”构緑色、藍色、紫色。
④ 形容动词:赤、青、黒、白的前面加“真”(读まっ),构成形容动词真赤(まっか)、真青(读まっさお)、真っ白、真っ黒。
2,各表示发的不同点:
1)分类①赤い、青い、黒い、白い 中,以い结尾,不能写成赤色い、青色い、黒色い、白色い。
2)分类②黄色い、茶色い和①不同,不能写成黄い、茶い。
3)分类③緑、藍、紫则不能写成「緑い、緑色い」「藍い、藍色い」「紫い、紫色い」。
3,定语
在生活中颜色在很多情况下,是做定语修饰名词。有如下情况:
1)形容词形式用其连体形:赤い、青い、黒い、白い、黄色い、茶色い。
2)名词+の做定语:緑の、藍の、紫の、緑色の、藍色の、紫色の。
3)形容动词用其连体形:真赤(まっか)な、真青(まっさお)な、真っ白な、真っ黒な。
4,其他
「黒い(くろい)」和「暗い(くらい)」
在中文中这2个都翻译为“黑”。但是在日语中就不同:前者是颜色的黑;而后者是因为没有光线的“黑”。同时也可以加“真”(读まっ),构成形容动词:「真っ暗(まっくら)」(伸手不见五指的漆黑)「真っ黒(まっくろ)」(黑的发亮)。
[
本帖子最后于 2016/1/12 0:25:34 编辑 ]
蜡炬成灰泪始干...