5 わらとバケツと警官と
それからまもなく、三人の警官と、わらたばと、水の入ったバケツ二つがそろいました。場所は、二階のろうかです。
ホームズは、満足そうにそれらをながめると、いいました。
「わらたばは、そこのゆかにおいてと。ではワトスンくん、わらに火をつけてくれたまえ。」
「ちょっと、ホームズさん!」
あわてる警部をしりめに、ぼくはマッチで火をつけました。
わらはたちまちパチパチともえあがり、けむりがろうか中に広がりました。
そこで、ホームズは三人の警官にいいました。
「さあ、しょくんの出番だ。みんなでいっせいに『火事だ!』と、さけんでほしいんだ。それ、一、二の三!」
「火事だ!」
「さあ、ワトスンくんも警部もいっしょに、もう一度。」
「火事だあっ!!」
「も一つおまけに、はいっ。」
「火事だああっ!!!」
ノーウッド中に聞こえそうな大声で、ぼくらはさけびました。
5 麦秆、水桶和警官
不一会儿,三名警官、麦秆捆还有两桶水就准备好了。地点是二楼走廊。
福尔摩斯满意地望着那些东西,说:
“麦捆放到那边的地板上。华生,把麦捆点上。”
“等一下,福尔摩斯先生!”
没有理会惊慌的探长,我用火柴点了火。
麦秆立刻噼里啪啦地烧了起来,烟在走廊里扩散开来。
然后,福尔摩斯对三名警官说:
“好了,该各位上场了。大家一起喊‘着火了!’。一二三!”
“着火了!”
“华生和探长也一起来,再喊一遍。”
“着火了!!”
“再来一遍,一二。”
“着火了!!!”
我们用全诺伍德都听得见的声音喊道。
[
本帖子最后于 2024/5/15 21:50:17 编辑 ]