【汤河原】【81】
「これは、あくまでも、決ったことじゃないんです。疑いの段階だということを念頭に置いて、聞いて下さい」
と、十津川はいった。
「今年の四月に小早川さんは、出所しています。その五ヶ月後の九月七日に、東京で、五歳の幼女誘拐事件が起きました。二千万円の身代金が奪われ、人質は、無事でした」
「その誘拐事件に、小早川さんが関係しているんですか?」
亜矢がきく。
「今もいったように、彼を犯人と決めつけているわけじゃありません。今のところは、容疑者の一
人です」
「でも、疑っているんでしょう?」
「われわれが、マークしているのは、金の流れなんですよ。今年の四月、出所した時の小早川りんの所持金が百万円以下だということは、わかっそいます。それがこちらに来てから、二店のクラブをオープンするなど、二千万円の金を使クでいるんですよ。そんな大金をどうやって、手に入れたのか」
「刑事さんは、それが、誘拐事件の身代金じゃないかと思っているんですか?」
「その疑いを持っています」
「でも、小早川さんは競馬で儲けたといってましたわね」
「どうですか?」
「何かでしょう?」
「あなたが考えて、半年間で、二千万円も儲かると思いますか? 競馬で」
亀井がきいた。
「私は、競馬をやりませんから」
【译文】
“这些还尚未定论。您在听我说的时候,心里先有个底,目前还是怀疑阶段。”
十津川说道。
“好的。”
“小早川先生于今年四月出狱。五个月后的九月七日,在东京发生了五岁女童被劫持事件。两千万日元赎金被抢走,好在人质安全。”
“小早川先生跟那起人质劫持事件有关联吗?”
亚矢问道。
“正如我刚才所说,并不是断定他就是犯人。现阶段,他是嫌疑人之一。”
“但是,你们不是已经怀疑他了吗?”
“我们在意的是那笔资金。已经查明,今年四月出狱的时候,小早川先生所持有的资金少于百万日元。但是他来到这里后,开两家店等等投资行为,已经花掉了两千万日元了。那么大一笔钱是怎么弄到手的呢?”
“刑警先生是认为那是不是劫持事件的赎金对吧。”
“我们持有这样的怀疑。”
“但是,小早川先生说过是在赛马中赚到的。”
“怎么样?”
“什么怎么样?”
“您认为半年时间能赚到两千万日元吗?还是通过赛马。”
龟井问道。
“我又不玩赛马。”
请老师看一下。
低头做事