新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【名探偵シャーロック·ホームズ】【33】
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【名探偵シャーロック·ホームズ】【33】 
查看瞬间收藏家的资料给瞬间收藏家发短信加瞬间收藏家为好友编辑引用
楼主
ノーウッドの怪事件

1殺人犯にされる! 

「助けてください、ホームズさん。このままでは、ぼくは殺人犯にされてしまいます!」

 そういいながら、かみの毛をふりみだし、目を血走らせた青年がかけこんできたときには、さすがのシャーロック・ホームズもおどろき、あきれたようでした。

 名探偵の知恵をかりようと、ここベーカー街二二一番地Bをたずねる人は、あとをたちません。でも、これほどのいきおいで、やってきた人は、見たことがありませんでした。

 その青年は、あきれて見つめるホームズとぼくに気づくと、少し落ちついたようすで、

「すみません。いきなりで、びっくりされたと思います。ぼくの名は……。」

「きみの名は、ジョン・マクファーレンではありませんか。」

 ホームズがいきなり、聞いたこともない名前を口にしたので、ぼくもびっくりしましたが、青年のおどろきはそれ以上でした。

「ど、ど、どうしてそれを……。」

「いやなに、ちょっとした推理ですよ。」

 ホームズは、ひざの上にのせていた新聞をさしだしながら、

「きみは、この記事の事件にまきこまれたのではないですか。」

 わきから見ると、そこには、こんな見出しがおどっていました。

  ノーウッドでけんちく業者、殺害か

  材木おき場から黒こげ死体発見

《诺伍德怪案》
1 我被当成杀人犯了!

  “请你救救我,福尔摩斯先生。照这样下去,我就要被当成杀人犯了!”
  一个头发蓬乱、眼睛充血的青年,一边这样喊着一边冲了进来。就连福尔摩斯也大吃一惊,似乎被吓到了。
  为了向著名侦探寻求建议而前来拜访贝克街221号B的人们络绎不绝。但这种气势的来访者我从来没见过。
  这个青年注意到福尔摩斯和我都吃惊地盯着他,稍微平静了一些,说:
  “对不起。突然就闯进来,吓到你们了吧。我叫……”
  “你的名字是约翰·麦克法兰吧?”
  福尔摩斯突然说出了一个我从没听说的名字,我也大吃一惊,而这个青年比我更吃惊。
  “你、你是怎么……”
  “没什么,稍微做了一下推理而已。”
  福尔摩斯拿起腿上放着的报纸递了出去,说道:
  “你是卷入了这篇报道说的案件吧?”
  我从旁边看过去,报纸上这样一则标题映入眼帘:
  《诺伍德建筑业者疑被杀害 木材放置场现焦尸》
2024/3/11 17:35:09
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
2
《诺伍德怪案》
1 我被当成杀人犯了!
  “请你救救我,福尔摩斯先生。照这样下去,我就要被当成杀人犯了!”
  一个头发蓬乱、眼睛充血的青年,一边这样喊着一边冲了进来。就连福尔摩斯也大吃一惊,似乎有点呆掉了。
  为了向著名侦探寻求建议而前来拜访贝克街221号B的人们络绎不绝。但这样气势的来访者我从来没见过。
  这个青年注意到福尔摩斯和我都吃惊地盯着他,稍微平静了一些,说:
  “对不起。突然就闯进来,吓到你们了吧。我叫……”
  “你的名字是约翰•麦克法兰吧?”
  福尔摩斯突然说出了一个我从没听说的名字,我也大吃一惊,而这个青年比我更吃惊。
  “你、你是怎么……”
  “没什么,稍微做了一下推理而已。”
  福尔摩斯拿起腿上放着的报纸递了出去,说道:
  “你是卷入了这篇报道说的案件吧?”
  我从旁边看过去,报纸上这样一则标题映入眼帘:
  《诺伍德建筑业者疑被杀害 木材放置场发现焦尸》
蜡炬成灰泪始干...
2024/3/11 21:07:25
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室