新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【汤河原】【24】
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【汤河原】【24】
查看小当的资料给小当发短信加小当为好友编辑引用
楼主
【汤河原】【24】
「不思議だな」
 と、男は、いった。
「何かかしら?」
「おれは、殺人犯で、半年前に出所したばかりだ」
「知っています」
「怖くないのか?」
「怖いといえば、怖いわ」
 と、女は、いった。
「それなのになぜ、部屋に通したんだ?」
「なぜでしょう?」
と、女は、笑った。
「妙な女だな」
「ここで、何を見ていらっしやったんです?」
 と、女が、きいた。
「湯河原の町を見ていた」
 と、男は、いった。
[変りました?]
 「熱海はずいぶん変ったが、湯河原は、あまり、変っていないな。時間差があるみたいだ」
 と、男は、いった。
 「時間差ですか」
 「湯河原の方が、熱海より、ゆっくり時間が、動いているんじゃないかと思ってね」
 「--」
 「しかし、刑務所の中じゃ、時間は、もっと、ゆっくりだった。まるで、止まってるようだった」
 男の眼が、また、暗くなった。
 「コーヒーをいれますわ」
 と、女が、はぐらかすように、いった。
 部屋に戻るや、女は、本格的にコーヒーをいれ始めた。
 「ミルクと、砂糖は、自分で入れて下さい」
 男はソファに腰を下して、不思議そうに、女を見て、「君は、何をやってる人なんだ?」と、きいた。
【译文】
“真不可思议啊。”
男人说道。
“怎么了?”
“我是杀人犯,刚半年前出狱的。”
“我知道。”
“你不害怕吗?”
“如果说怕的话,还真怕。”
女人回答道。
“可是为什么还让我进屋呢?”
“那是为什么呢?”
女人笑着说道。
“真是个奇怪的女人呀。”
“您在这里看到了什么呢?”
女人问道。
“我在看汤河原的街区。”
“发生变化了吗?”
“热海变化很大,但汤河原没什么变化啊。就像存在着时间差。”
男人回答。
“时间差吗?”
“我感觉汤河原是不是比起热海,时间过得缓慢些呢。”
“——”
“可是,在监狱中的时候更缓慢的吧。简直停滞了一样。”
男人的眼睛再一次变得阴暗起来了。
“我给你泡杯咖啡吧。”
女人似乎岔开话题一样说道。
一回到房间就真的开始泡咖啡。
“请你自己加牛奶和砂糖。”
男人坐在沙发上,狐疑地看着这个女人问道:“你是干什么的?”

请老师看一下。
低头做事
2023/9/21 23:05:13
≡ 树型目录 
序号内容摘要作者时间
1  【汤河原】【24】「不思議だな」 と、男は、いった。「何...小当2023/9/21 23:05:13
2  “真不可思议啊。”男人说道。“怎么了?”“我是杀人犯,...孙沈清2023/9/21 23:48:11
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室