【汤河原】【41】
「銃で射たれたんだ」
と、男が、横から、いった。
二人の警官は立ち上ると、じろりと 、男を睨んだ。
「何だって?」
と、一人が、きいた。
「銃で射たれたんだ。多分、二十二口径の拳銃だ」
男が、いった。
「どうしてわかる?」
もう一人の警官が、軽い反撥 を見せてきいた。
「勘かな 」
と、男は、いった。
「何者だ?あんたは」
警官の一人がきくと、フロント係が、
「この方は、六時から、この鷺の間で、パーティを開いていたお客様です」
と、いった。
「じゃあ、あんたは、この仏さん を、知っているのか?」
警官は、男に、きいた。
「いや。全く知らない人間だ。八時でパーティをお開きにするつもりだったが、その寸前、突然、この仏さんが、飛び込んで来て、パタリと倒れで、動かなくなったんだ」
「あんたが、殺したんじゃないのか?」
「おれが?」
男が、笑った。
「何が、おかしい?」
「おれには、この仏さんは殺せないんだよ」
「証拠があるのか?」
「私が、証人です」
と、亜矢が、いった。
「あんたは?」
「近代ウイークリイの記者です」
「ブンヤさんか」
【译文】
“是被枪杀的”,男人在一旁说道。
两名警察站了起来,用凌厉的目光瞪着男人。
“你说什么?”
其中一名警察问道。
“他是被枪杀的。大概是二十二毫米口径的手枪。”
男人说道。
“你怎么知道的?”
另外一名警察略有反驳地说道。
“直觉吧”,男人回答。
“你是什么人?”
当一名警察这样问的时候,前台主管说道:“他是这里的顾客,预定了从六点开始在这个白鹭包厢开派对。”
“那你认识这名死者吗?”
警察问男人道。
“不。我完全不认识他。原本打算将派对开到八点,时间快到的时候,忽然这名死者就闯进来,扑通一下倒地不起了。”
“是不是你杀的?”
“我?”
男人笑着说道。
“有什么好笑的?”
“我没办法杀死他。”
“有证据吗?”
“我就证人。”
“你是谁?”
“我是近代周刊记者。”
“报社记者啊。”
请老师看一下。
低头做事