【汤河原】【82】
と、亜矢は笑った。
「若い女性から見た、小早川恵太という男は、どうなんですかね? 魅力がありますか?」
十津川が、冗談めかして、きいた。
亜矢は、コーヒーを一口飲んでから、
「そうですねえ。六年前は、ずいぶん、女性にもてたと聞きましたけど」
「今の小早川恵太について、聞きたいんですがねえ」
「ちょっと危い」
と、いって、亜矢はクスツと笑った。
「危いですか?」
「何だか、ケンカを売ってるような気がして仕方がないんです」
「わざと、ケンカを売ってるんじゃないかと」
「ええ」
「あなたにも、そう見えますか」
「刑事さんも、そんな風に見ていらっしやるみたいですね」
「他に考えようがないことを、やっていますよ」
と、十津川は、いった。
「一つ考えていることがあるんですけど」
亜矢が、改まった口調で、いった。
「何を考えているのか、わかりますよ」
と、十津川は、いった。
亜矢は、びっくりした顔になって、
「わかるんですか?」
「ひょっとすると、六年前の殺人事件で、小早川恵太は、無実だったんじゃないかと、考えているんでしょう?」
十津川がいうと、亜矢は肯いて、
「よくわかりましたわね」
「若い女性は、そんな風に、ロマンチックに考えたがるものです。無実の罪に苦しむ男というのは、女性の涙を誘いますからね」
【译文】
亚矢笑着说道。
“从年轻女性的角度看,小早川惠太是怎样的男人?有魅力吗?”
十津川略带开玩笑地问道。
亚矢喝了一口咖啡说道:“是的。我听说六年前他很受女人的欢迎。”
“关于现在的小早川惠太,我们想问一些问题。”
“有点危险。”
亚矢说道,然后哧哧地偷笑。
“危险吗?”
“我总觉得他在找茬儿挑衅,没办法。”
“是故意找茬儿是吗?”
“是的。”
“你也这么看吗?”
“刑警先生似乎也这么看吧。”
“他正在做其他无法想到的事情。”
十津川说道。
“有一件正在考虑的事情。”
亚矢用正式的口气说道。
“我知道你在想什么。”
十津川说道。
亚矢吃惊地说道:“你知道吗?”
“你是在想,也许,六年前的杀人事件,小早川惠太是不是被冤枉的对吧。”
十津川这么一说,亚矢点了点头。
“您真清楚啊。”
“年轻女性就是这么浪漫地思考的。苦于被冤枉的罪名的男人,会引的女人掉眼泪。”
请老师看一下。
低头做事