新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【名探偵シャーロック·ホームズ】【6】
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【名探偵シャーロック·ホームズ】【6】
查看瞬间收藏家的资料给瞬间收藏家发短信加瞬间收藏家为好友编辑引用
楼主
「お姉さんは、ねまきを着ておられましたか。それとも起きているときの服でしたか?」

「ねまきを着ていました。手にはマッチのもえさしを持っておりました。」

「ふーむ。ということは、ねていたときに、何かに気づいて、それをたしかめようとしてマッチをつけたんでしょうね。」

 ホームズがいいました。そのあとにつづけて、

「お姉さんは、たしかに『まだらのひも』とさけんだのですね。」

「はい、英語で『スペックルド・バンド』と、はっきりと。」

 ヘレンがいったとき、ぼくはふと思いついたことがあって、口をはさみました。

「『バンド』というのは、ひもという意味のほかに、人の集まりを指す言葉だね。ほら、楽隊のことをバンドというだろう。ロイロット博士がなかよくしている旅芸人のことではないかな。かれらはよく、まだらもようのスカーフをまいているし。」

「そうかもしれない、そうでないかもしれない。」

 ホームズはぼくに答えたあとで、ヘレンに向かって、

「さて、今までの話は二年前のことでしたよね。なぜ、今になって、ぼくたちのところに相談に来たのですか。それも、そんなにあわてて。」

 そうきかれて、ヘレンはまたふるえだしました。

「はい、それは……今になって、わたしの身の回りで、あのときと同じ出来事が、起こりはじめたからなんです。父が急に家の修理をするといいだして、わたしのしん室にあなが開けられました。そこで、しかたなく、姉が使っていたしん室でねむることにしたのですが……そしたら、夜中に聞こえてきたのです。姉のいっていた口笛が、どこからともなく!」

(つづく)

  “你姐姐穿的是睡衣,还是白天的衣服?”
  “她穿的是睡衣。手里还拿着一截烧剩的火柴梗。”
  “嗯。这样说来,她已经睡下了,有什么东西引起了她的注意,想要看看是怎么回事,于是划了火柴。”
  福尔摩斯说道。然后他接着说:
  “你姐姐当时喊的是‘斑点带子’没错吧?”
  “是的,英语的‘speckled band’,绝对是。”
  海伦话音刚落,我突然冒出个想法,于是插话道:
  “‘band’除了带子的意思,也可以指一群人。像乐队也可以叫band。会是那群和罗伊洛特博士关系不错的流浪艺人吗?他们就常常戴着斑点图案的头巾。”
  “可能是,也可能不是。”
  福尔摩斯回答完我的话,又对海伦说:
  “既然这已经是两年前的事情了,为什么今天来找我们呢?而且这么慌乱。”
  听完这句话,海伦再次突然开始发抖。
  “的确,这是因为……现在,同样的事情又在我身边再次发生了。父亲突然说要修理家里的房子,我的卧室被开了洞。因此我只好到姐姐的卧室去睡觉……然后,半夜的时候我也听到了。姐姐说的口哨声,不知怎的我也听到了!”

(祝老师春节快乐!)
2024/2/9 15:27:24
≡ 树型目录 
序号内容摘要作者时间
1  「お姉さんは、ねまきを着ておられましたか。それとも起きている...瞬间收藏家2024/2/9 15:27:24
2  “你姐姐穿的是睡衣,还是白天的衣服?”  “她穿的是睡衣。...孙沈清2024/2/9 17:16:13
3  嗯嗯,确实是理解错了,谢谢老师!瞬间收藏家2024/2/9 23:55:05
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室