3わしはロイロット博士じゃ
ヘレン·ストーナーが帰ったあとで、ぼくたちは事件について話しあいました。
姉のジュリアは、ほかにだれも入れない部屋で、何を見て「まだらのひも」とさけんだのか。ヘレンの身に何が起ころうとしているのか……。
そんなさなか、とつぜんドアがらんぼうに開かれたかと思うと、
「シャーロック・ホームズというのは、どいつだ!」
どなりながら、戸口につっかえそうな大男が、入ってきました。どうもうな動物のような顔をして、目はギラギラと、にくしみといかりにみちています。
「ぼくがホームズですが、あなたは?」
ホームズが落ちつきはらっていうと、大男はどなりました。
「わしはロイロット博士じゃ。さっきここへ、わしのむすめが来たじゃろう。いったい何を話したか、いえ!」
「さあ、知りませんね。まあ、おかけになったら。」
ホームズが、とぼけた顔で答えます。ロイロット博士はかんかんにおこって、いいます。
「こいつ、ごまかす気だな。」
「そんなつもりは、ありませんがねえ。それにしても今日は寒いですな。」
ホームズは、にこにこと、わらうばかりです。ロイロット博士は真っ赤な顔になると、
「ええい、わしをバカにしおって。いいか、あのヘレンめがここへ来たことはわかっておるのだ。やい、どうしてもはくじょうしないか。」
いきなり、だんろの火かきぼう を取りあげると、グイッと曲げてしまいました。
(つづく)
3 我是罗斯洛特博士
海伦·斯托纳走后,我们一起讨论这起事件。
姐姐朱莉亚在别人无法进入的房间里看到什么东西,喊了“斑点带子”。海伦身上又要发生什么事情呢……
正说着,突然房门被人猛得打开,紧接着:
“你们哪个叫福尔摩斯!”
一个仿佛能堵住门的大个头男人怒吼着走了进来。狰狞的面容仿佛野兽,眼睛里闪烁着憎恶和愤怒。
“我就是福尔摩斯,你是?”
福尔摩斯十分镇定地回答。话音刚落,大个头吼道:
“我是罗伊洛特博士。刚才我女儿来过吧。她到底跟你们说什么了!”
“这个嘛,不清楚。请坐。”
福尔摩斯佯装不知回答道。罗伊洛特博士勃然大怒,说道:
“你小子想蒙我是吧。”
“绝无此意。今天可真冷。”
福尔摩斯只是笑着。罗伊洛特博士满脸通红,说:
“哈,当我是傻瓜。听好了,我知道海伦那家伙来过这里。不想说实话是吧。”
他冷不防地抄起壁炉的拨火棍,猛地把它掰弯了。
[
本帖子最后于 2024/2/11 13:38:54 编辑 ]