新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【名探偵シャーロック·ホームズ】【20】
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【名探偵シャーロック·ホームズ】【20】
查看瞬间收藏家的资料给瞬间收藏家发短信加瞬间收藏家为好友编辑引用
楼主
2四つ目がこわされ、そして殺人が 

 ──殺人事件発生、ピット街一三一番地マデ来ラレタシ

 レストレード警部から、こんな電報がとどいたのは、そのよく朝のことでした。

「ナポレオン像のことで、何か起こったらしいね。行ってみようじゃないか。」

 ホームズがいうので、ぼくらはすぐ馬車に乗って出かけました。

「やあ、来ましたね。では、事件が起こった場所を案内しましょう。」

 出むかえた警部は、この家に住む老人と引きあわせてくれました。

「わたしはハーカーというものですが、ゆうべ二階で書きものをしていたところ、夜中の三時に下でガタゴトと音がしたのです。

  へんだなと思っていると『ギャーッ!』とさけび声がしました。少しして、勇気を出しておりていくと、一階のまどが開いている。

  ふと見ると、このあいだ本町通りにある店で買って、だんろの上においたナポレオン像が見えません。あんなものをぬすみに入ったのかと考えながら、外に出ました。

  そのとたん、何かにつまずいて、転びそうになりました。びっくりして、明かりを持ってくると、血だらけになった男が、転がっているではありませんか。

  むちゅうで警察をよびましたが、なんでこんなことになったのか、気味が悪くて……。」

「なるほど、ハーカーさん。だいたいわかりました。」

 ホームズはそういうと、今度はレストレード警部に向かって、

「殺された男について、くわしいことは、わかったのかね。」

「いえ……それがさっぱり。がっちりした体の、三十歳ぐらいの男で、ポケットには、りんご一こと、お金が少し、ロンドンの地図、それと、この写真一まいが入っていただけでした。」

2 第四座塑像被打坏了,然后是杀人案

  ——发生杀人案,速至彼特街131号。
  第二天早上,我们从雷斯垂德探长那里收到这样一封电报。
  “拿破仑塑像的事情似乎有了进展。我们去看看吧。”
  福尔摩斯说,我们立即乘上马车出了门。
  “你们来了。我给你们介绍一下案发现场。”
  探长迎接了我们,向我们介绍了住在这座房子里的老人。
  “我叫哈克,昨天晚上在二楼写东西,半夜三点的时候听到楼下砰砰地响。
  我正奇怪,听到“啊!”的一声喊叫。过了一会儿,我鼓起勇气下楼,发现一楼的窗户开着。
  我瞥见壁炉上放着的从附近街上商店买回来的拿破仑塑像不见了。进来就把这个偷走了吗,我一边想着一边往外走。
  这时,我被什么东西绊了一下、差点跌倒。我吓了一跳,拿来灯一看,一个浑身是血的男人倒在地上。
  我吓坏了,去叫了警察,怎么会出这种事,让人毛骨悚然……”
  “原来是这样,哈克先生。大致情况我们明白了。”
  福尔摩斯说道,然后他转向了雷斯垂德探长:
  “关于被杀的男人,查到什么具体信息了吗?”
  “没有……一点也没有。是个健壮的三十岁左右的男性,口袋里只有一个苹果、一点钱、一张伦敦地图,以及这张照片。”
2024/2/23 18:53:34
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
12
2 第四座塑像被打坏了,然后是杀人案
  ——发生杀人案,速至彼特街131号。
  第二天早上,我们从雷斯垂德探长那里收到这样一封电报。
  “拿破仑塑像的事情似乎有了进展(新案件)。我们去看看吧。”
  福尔摩斯说,我们立即乘上马车出了门。
  “你们来了。我给你们介绍一下案发现场。”
  探长迎接了我们,向我们介绍了住在这座房子里的老人。
  “我叫哈克,昨天晚上在二楼写东西,半夜三点的时候听到楼下砰砰的响声。
  我正奇怪,又听到“啊!”的一声喊叫。过了一会儿,我鼓起勇气下楼,发现一楼的窗户开着。
  我瞥见壁炉上原来放着的,从附近街上商店买回来的拿破仑塑像不见了。进来就为了偷走这个吗,我一边想着一边往外走。
  这时,我被什么东西绊了一下、差点跌倒。我吓了一跳,拿来灯一看,一个浑身是血的男人倒在地上。
  我吓坏了,去叫了警察,怎么会出这种事,让人毛骨悚然……”
  “原来是这样,哈克先生。大致情况我们明白了。”
  福尔摩斯说道,然后他转向了雷斯垂德探长:
  “关于被杀的男人,查到什么具体信息了吗?”
  “没有……一点也没有。是个健壮的三十岁左右的男性,口袋里只有一个苹果、一点钱、一张伦敦地图,以及这张照片。”
蜡炬成灰泪始干...
2024/2/23 21:22:46
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室