新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【名探偵シャーロック·ホームズ】【25】
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【名探偵シャーロック·ホームズ】【25】
查看瞬间收藏家的资料给瞬间收藏家发短信加瞬间收藏家为好友编辑引用
楼主
「ほう、工場にね。そのあとどうなりました?」

 ホームズが、支配人にたずねます。

「すぐ警察につれていかれ、相手が死ななかったので、一年間の刑務所送りとなりました。あとのことは知りませんが、ベッポのいとこが工場ではたらいているので、きいてみましょうか。」

 ぼくは、それは都合がいいと思いましたが、ホームズはきっぱりと、

「必要ありません。われわれが来たこともいわないでください。」

 そうことわると、ゲルダー工場をあとにしたのでした……。

 ぼくたちがベーカー街の部屋にもどると、レストレード警部がすでに来ていました。

「おそいですよ、今まで何をしていたんですか。」

「ナポレオン像のことを調べていたんだよ。おかげで、同じナポレオン像が六つあり、それがどこでつくられ、のこりがどこにあるかまでわかった。」

 ホームズが答えると、警部はそれどころではないというふうに、

「ほう。それはご苦労さまでしたが、われわれは、ついに殺された男の身元をつきとめましたよ。」

「それは、すごい。で、何者だったね。」

 ホームズがほめると、警部はじまんげにいいました。

「ピエトロといって、イタリア人の住む地区で悪いことをしてきた男です。金さえもらえば、人殺しも平気でやるやつですよ。これではっきりしました。」

  “哦,进了你们工厂。后来怎么样了?”
  福尔摩斯问负责人。
  “他马上就被警察带走了,因为被捅的人没死,坐了一年牢。后来的事情我不清楚,不过他的表亲在也在这里工作,我去给你们问问吧。”
  我觉得这样正好,福尔摩斯却很干脆地回答:
  “不必了。我们来过这件事请也请你不要说出去。”
  回绝对方之后,我们就离开了盖尔德工厂……
  我们刚一回到贝克街的住所,就发现雷斯垂德探长已经来了。
  “你们迟到了,目前为止查到什么了吗?”
  “我们调查了拿破仑塑像的情况。托您的福,一样的塑像有六座,在哪里生产、剩下没被毁的在哪,都查清了。”
  听完福尔摩斯的话,探长不感兴趣地说道:(それどころではない是“不敢兴趣”的意思吗?学过一个“非但不是”的意思,但这里说不通,也没查到其他的解释)
  “哦,那可真是辛苦了,不过我们已经搞清死者的身份了。”
  “那可太好了。那么他是谁呢?”
  福尔摩斯称赞道。探长一脸骄傲地回答:
  “他叫彼得罗,在意大利人聚居区无恶不作。是个只要能搞到钱、连杀人也不在乎的家伙。绝对错不了。”



[ 本帖子最后于 2024/2/28 20:07:37 编辑 ]
2024/2/28 20:04:27
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
12
“哦,进了你们工厂。后来怎么样了?”
  福尔摩斯问负责人。
  “他马上就被警察带走了,因为被捅的人没死,坐了一年牢。后来的事情我就不清楚了,不过他的表亲在也在这里工作,我去给你们问问吧。”
  我觉得这样正好,福尔摩斯却很干脆地回答:
  “不必了。我们来过这件事情也请你不要说出去。”
  回绝对方之后,我们就离开了盖尔德工厂……
  我们刚一回到贝克街的住所,就发现雷斯垂德探长已经来了。
  “你们迟到了,目前为止查到什么了吗?”
  “我们调查了拿破仑塑像的情况。托您的福,知道了同样的塑像有六座,在哪里生产、剩下没被毁的在哪儿,都查清楚了。”
  听完福尔摩斯的话,探长不屑一顾地说道: 
  “哦,那可真是辛苦了,不过我们已经搞清死者的身份了。”
  “那可太好了。那么他是谁呢?”
  福尔摩斯称赞道。探长一脸骄傲地回答:
  “他叫彼得罗,在意大利人聚居区无恶不作。是个只要能搞到钱、连杀人也不在乎的家伙。绝对错不了。”(这一下可搞清楚了)
蜡炬成灰泪始干...
2024/2/28 21:27:59
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室