新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
您好!请
登陆
┊
注册
┊
风格
┊
设施
┊
搜索
孙沈清日语教室
»
有问有答
»
【名探偵シャーロック·ホームズ】【35】
上一主题
下一主题
上一页
下一页
9号字
12号字
14号字
≡ 帖子主题:【名探偵シャーロック·ホームズ】【35】
字号
平板
收藏
用户名:瞬间收藏家(帅哥)
等级:
少年壮志(4级)
积分:2234
金钱:1466
帖数:176
注册:2024/1/31
楼主
新聞記事から顔を上げると、ぼくはホームズにいいました。
「なるほど。だが、ロンドンでは毎日いろんな事件が起こっているのに、どうしてすぐに、この記事の人とわかったんだ?」
「かんたんなことさ。この青年のポケットから見えている書類は裁判所のものだし、まじめな事務所につとめていそうな服なのに、しわがよって少しよごれていて、ゆうべは家でなく宿屋にとまったことがわかる。
つまり、出先でおそくなって帰れなかったのではないか。オールデイカー氏の家をたずねたよく朝、汽車でロンドンにもどるとちゅう、新聞で殺人事件を知って、ここへかけこんだ。そのおかげで、警察にたいほされずにすんだと考えると、当てはまる事件はそんなにはない。
何より、きみはそういうちゃんとした身なりの人なら、かならず持っているはずのステッキを、手にしていないじゃないか。たぶん、それが、この記事にある『血のついたステッキ』だ。ちがいますか、マクファーレンくん。」
ぼくはホームズの推理に感心するばかりでしたが、青年は、ぼうぜんとしていました。
「そのとおりです。ぼくはジョン・マクファーレン……でも、犯人じゃないんです。
ああ、もう時間がない……。ベーカー街に来るとちゅう、だれかにつけられているのに気づきました。もうすぐ警察が来て、ぼくはたいほされるでしょう。その前に、ホームズさんと話をしたかったんです。ぼくが無実であり、それをしょう明 してほしいということを!」
マクファーレン青年は、必死にいうのでした。
「よろしい。できるかぎり、これまでのことを話してくれたまえ。」
シャーロック・ホームズはうなずきました。
「わかりました。ありがとうございます!」
青年の声は、よろこびと不安が入りまじったものでした。
读完报道,我抬头对福尔摩斯说:
“原来如此。不过,伦敦每天都在发生各种案件,你是怎么立刻认出他就是这篇报道提到的人呢?”
“小菜一碟。这位青年口袋里露出来的是法院文书,明明穿着在事务所上班的正装,却皱巴巴还有点脏,所以就知道他昨天晚上没回家、住在旅馆。
也就是说在外面待到很晚回不了家对吧?你去奥德克的住处的第二天早上,坐火车回伦敦的途中知道了报上的杀人案,赶到我这里。综上,再考虑到只要不被警察逮捕就不要紧了,符合条件的案件就没有多少了。
最关键的,你这种着装体面的人必备的手杖没拿在手里,多半就是这篇报道里提到的‘带血手杖’吧。我说的对吗,麦克法兰先生?”
对于福尔摩斯的推理,我只有佩服,而这个青年目瞪口呆。
“没错。我就是约翰·麦克法兰……但我不是杀人犯。”
哎呀,已经没时间了……来贝克街的路上,我发现有什么人在跟踪我。警察马上就要来逮捕我了吧。在这之前,我想和福尔摩斯先生谈一谈。我想说的就是我是清白的,我想请你为我证明!”
叫麦克法兰的青年急切地说。
“我答应你。请把到目前为止的情况尽可能详细地告诉我。”
歇洛克·福尔摩斯点点头。
“好的。谢谢!”
青年的声音,混杂着欣喜与不安。
2024/3/13 18:19:29
切换论坛...
日语教室
基础日语
中级日语
日语漫谈
日本风情
读者园地
有问有答
习作园地
翻译空间
社会服务
社会服务
≡ 树型目录
序号
内容摘要
作者
时间
1
新聞記事から顔を上げると、ぼくはホームズにいいました。...
瞬间收藏家
2024/3/13 18:19:29
2
读完报道,我抬头对福尔摩斯说: “原来如此。不过,伦敦...
孙沈清
2024/3/13 22:09:39
默认风格
蓝色视觉
Powered By:
小型论坛 v1.0
Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室
日语教室
基础日语
中级日语
日语漫谈
日本风情
读者园地
有问有答
习作园地
翻译空间
社会服务
社会服务