新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【汤河原】【128】
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【汤河原】【128】
查看小当的资料给小当发短信加小当为好友编辑引用
楼主
【汤河原】【128】
「熱海別邸だそうです」
「意味深な名前のマンションだな」
 と、十津川は、笑った。
2
 そのマンションが、どうなっているか、十津川は、亀井と調べてみることにした。
 熱海の地図で見ると、現在「熱海別邸」というマンションは無かった。駅前の不動産屋へ行って、そこの主人に聞いてみた。
 [あのマンションですか]
 と、その初老 の店主は、なつかしそうに、肯いて、
 [四階建の豪華マンションで、住んでいたのは、東京の金持ちで、隠れ家として使っていましたよ。年に数回しか使わなくても構わないという余裕のある人たちが持っていたんです。市の夏祭りにも、一軒あたり百万円ぐらい。ポンと 寄附 してくれましてね。市も喜んでいましたが、最近は、そういう余裕のある金持ちがいなくなって、今は、改造されて、普通のマンションになってしまいましたよ」
 「いつ、改造したんですか?」
 「二年前ですよ」
 「五年前まで、熱海別邸に、金次という人が、住んでいたんですが、知りませんか? 東京の外食産業のオーナーなんだが」
 「ああ、覚えてますよ。今年、お孫さんが誘拐されたとかいう社長さんでしょう。金使いの荒い人でしたよ。それだけに 、女にもてましたがね」
 「じゃあ、金次さんは、熱海にいる間は、熱海の女性と楽しんでいたわけですね?」
 「湯河原の女性ともです」
 「気が多い んだな」
 「金次さんは、熱海の別荘を隠れ家として使っていたんですが、その中に、熱海や湯河原の政治家や財界人と、接触し始めたんです」
【译文】
“听说叫‘热海别邸’。”
“名字意味深长的宾馆。”
十津川笑着说道。
2
十津川和龟井决定调查那家公寓变成什么样了。
一看热海地图才发现现在这家叫“热海别邸”的公寓没有了。他们去了站前不动产,询问了老板。
“那家公寓啊”,那个有些上了年纪的老板,满是回忆地首肯道:“那是一栋四层的豪华公寓,住在那里的人都是东京的有钱人,作为隐蔽的住处使用。一年即使只住几次也没有关系的有钱人拥有这些公寓。在市的夏季庆典,一间要百万日元。他们爽快地就把钱付了。市里也很高兴,但是最近这个有钱的富人没有了。现在公寓经过改造变成了普通的公寓。”
“是什么时候改造的?”
“两年前。”
“到五年前为止,在热海别邸住着一个叫金次的人,您知道吗?他是东京外卖产业的老板。”
“啊,我记得。就是今年孙女被人拐骗了的社长先生吧。他花钱大手大脚的。正因为如此,受女人欢迎。”
“那么,金次先生在热海期间,与热海的女人一起快活咯?”
“也有汤河原的女人。”
“真是见异思迁啊。”
“金次先生,把热海的别墅当成隐蔽的住处使用,其中开始与热海和汤河原的政治家或财团的人接触。”

请老师看一下。
低头做事
2024/4/24 23:33:25
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
92
“听说叫‘热海别邸’。”
“好一个名字意味深长的宾馆。”
十津川笑着说道。
2
十津川和龟井决定调查那家公寓现在变成什么样了。
一看热海地图才发现现在这家叫“热海别邸”的公寓没有了。他们去了站前不动产,询问了老板。
“那家公寓啊”,那个有些上了年纪的老板,满是回忆地首肯(点点头,说)道:“那是一栋四层的豪华公寓,住在那里的人都是东京的有钱人,作为隐蔽的住处使用。一年即使只住几次也没有关系的有钱人拥有的公寓。在市里举办的夏季庆典,每一家都爽快地捐出百万日元。所以市里也很高兴。但是最近这样有钱的富人没有了。所以现在公寓经过改造变成了普通的公寓。”
“是什么时候改造的?”
“两年前。”
“到五年前为止,在热海别邸住着一个叫金次的人,您知道吗?他是东京外卖产业的老板。”
“啊,我记得。就是今年孙女被人拐骗了的社长先生吧。他花钱大手大脚的。正因为如此,很受女人欢迎。”
“那么,金次先生在热海期间,与热海的女人一起快活咯?”
“也有汤河原的女人。”
“真是见异思迁啊。”
“金次先生,把热海的别墅当成隐蔽的住处使用,在这个期间渐渐地开始与热海和汤河原的政治家或财团的人接触了。”(‘その中に’的‘中’可以读‘なか’和 ‘うち’。 读‘なか’、一定表示空间的‘当中’。而读‘うち’,表示‘这一期间里渐渐地。。。。。’。一般后面加表示时段的助词に。这也是根据语境判断。这个作者对‘中’特地用假名标注,防止读者搞错。)
可能你对这些细微的使用方法不够熟悉,通过看小说,可以学到很多一般课本学习不到的知识。
蜡炬成灰泪始干...
2024/4/25 1:07:11
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
93
关于‘その中に’的补充:
‘中’可以用‘内’代替,甚至用‘内’更多,读音不变(うち)。
翻译时可以按我上面的解释使用,也可以解释为“不久”。
蜡炬成灰泪始干...
2024/4/25 11:17:26
查看小当的资料给小当发短信加小当为好友编辑引用
94
好的,谢谢老师
低头做事
2024/4/28 0:03:06
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室