【汤河原】【157】
「おれは、本当のことを知りたいだけさ。ところで、このスーパーも、経営が、苦しいんじゃないの?」
小早川は、急に、話題を変えた。
「今どき 、楽な店なんかないよ。大手のスーパーや、コンビニだって大変な時代なんだ」
赤木が、怒ったように、いう。
「これは、旅館で聞いたんだが、六年前、赤字のこの店を、金次社長に売り付けようとして、失敗したというんだが、本当なのか?」
「嘘に決ってる」
「そうかな。殺された仁科あいが、時々、この店を利用してたと、彼女に聞いたんだが、本当なんだろう?」
「湯河原じゃ、一番大きいスーパーだからね。品物が一番揃って いるからね」
「だから、金次社長が、彼女に話を聞き、この店を買い取るのをやめたのか。それで、あんたは、彼女を恨んでいたのか」
小早川がいうと、赤木は、むっとした顔で、
「それは、あんたの妄想だ」
「妄想ねえ。刑務所に何年も入っていると、やたらに 妄想がわいてくるんだよ」
「私が、あんたを刑務所に入れたわけじゃない」
「だが、おれを助けようともしなかった」
「そりゃあ、日頃の行ないか悪いんだ。不徳のいたすところだな」
「青山荘の女将がいなくなったのは、知っているね?」
「そうらしいな」
「誘拐したのは、あんたか?」
「私が、そんなことをする筈がない」
「じゃあ、誰がやったと思う?」
「私は、あんたが、六年前の恨みで、女将をどうかしたんだと思っているんがね」
【译文】
“我只是想知道真相。话说回来,经营这家超市挺辛苦吧?”
小早川忽然改变了话题。
“现如今,没有什么轻松经营的店了。对于大型超市和便利店来说也是艰难的时代了。”
赤木像是愤怒地说道。
“我在旅馆里听说,六年前你想把处于亏损的这家店卖给金次社长,但是失败了,是真的吗?”
“肯定是虚假的。”
“是这样啊。遇害的仁科爱时常来这家店消费,这是我听她说,是真的吗?”
“在汤河原,这是最大的超市了。东西最齐全了。”
“因此,金次社长在听了她的话之后,就停止了对这家超市的收购。所以,你就恨这个女人对吧。”
小早川这么一说,赤木忍着心中的怒火说道:“这都是你的胡思乱想啊。”
“胡思乱想是吧。”
“当你被关进监狱多年,就会不断地胡思乱想啊。”
“并不是我把你送进监狱的。”
“可是,你也一定给我提供援助呀。”
“那是因为你平日品行不端造成的。不讲道义招致的后果。”
“青山庄老板娘失踪的事情,你知道吧?”
“好像是这样的。”
“是你诱拐的吧?”
“不可能是我做的事情。”
“那么,你认为是谁干的?”
“我还在想,是不是你因为六年前的仇恨,把老板娘怎么了呢?”
请老师看一下。
低头做事