浅见跟在住持后面,先于警察一步,去调查出事的钟。
圣林寺坐落于居民区中间的一片缓坡上。浅见小的时候,寺庙和坟地周围还有几块儿空地,正适合在这里玩。
“现在的孩子们越来越老实了,都不屑于拔灵位、折樱花这些玩乐了。”
住持并不是想挖苦浅见,只是在感叹当初的小调皮蛋们都不见了。
钟楼离大殿和住持厢房都有一段距离,建在一块高地的边缘上。虽说如此,夜里传出了可能足以杀掉一个人的这么大的动静,但是谁都没有发现,寺里平时还真是高枕无忧啊。
正如住持所说,钟和钟楼都被擦得很干净。不仔细看的话,哪儿也看不出血迹。但是贴近仔细观察,钟的凹槽里似乎有血污。
“当时可能是头撞到了这里。”
住持指着撞木挨着的撞座说道。
“不过,是以什么样的姿势撞上去的呢?”
浅见弓起后背,头朝撞座作出了要撞上去的姿势。
*****
老师,“それにしても、夜中に人一人死ぬほどの乱暴騒ぎがあったかもしれないのに、まるで気付かなかったというのは、のんきな話だ。”里的“のんきな話”照我的翻译好像解释不通,还是说也是固定的用法?
你看我的翻译如何。或者也可以译为“寺里平时还真是优哉游哉啊。”“寺里平时还真是逍遥自在啊。”表示有点也不紧张。
蜡炬成灰泪始干...