「こうやってぶつかれば、かなりな音がするかもしれませんが、しかし、どういう状況だとこんな格好をするのかなあ?……」
鐘撞き堂は乱闘を繰り広げるには、あまり適した場所とは言えそうにない。石段を駆け登ってきて、そのままの勢いと格好でぶつかればべつだが、はたしてうまい具合(?)に死ねるものだろうか?
そればかりではない、被害者は大量に出血しているのだ。いったいその血はどこから流れたものなのだろう?
警察から小堀課長以下、数人の刑事と鑑識の連中がやってきて、現場を調べた結果でも、同じような疑問が出ている。
「たしか、赤羽署の被害者には、刃物で刺したような傷はなかったそうだがねえ」
小堀はしきりに首を傾げた。
「鼻血かもしれませんね、顔にかなりの打撲痕があったそうですから」
部下が言った。
「そうかもしれませんが、しかしだよ、この鐘にぶつかって鼻血を出したとしてもだ、鐘に血が付着していたというのが分からないなあ。鼻血が出しながら、鐘に抱きついていたとでも言うのかね?」
たしかに妙な話だ。
“这样撞上去的话确实有可能会发出很大的声音,但是怎么会以这种姿势撞上去呢?……”
钟楼不怎么是适合打斗的地方。要是从石阶处飞奔上来,以当时的姿势和力道确实有可能会这样撞上去。难道真是“巧合致死”?
另外,受害人曾大量出血,这些血到底是从哪里流出来的呢?
小堀科长和几名干警以及法医一行人终于来了。他们在现场调查时也发出了同样的疑问。
“赤羽署的那名受害人确实没有被尖锐物品刺伤的痕迹啊。”
小堀频频歪头沉思。
“可能是鼻血,因为尸体面部有严重的淤青。”
一名干警说道。
“有可能,但是啊,要是因为脸撞上去而流了鼻血,为什么钟上会沾了这么多血呢?难道说他一边流着鼻血,一边紧紧地抱着这口钟?”
确实是言之有理。
先生の教えをお願い致します。
靡不有初,鲜克有终……