新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 琴平電鉄 48
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:琴平電鉄 48
查看銀太郎的资料给銀太郎发短信加銀太郎为好友编辑引用有事就Q我!
楼主
 弓岡の尾道行きは単独行だった。少なくとも家族はそう思っていたそうである。
 「 5月3日に、競馬から帰ってきて、突然、尾道へ行くって言って、その二日後に出かけたんです。何をしに行くのって訊いても、はっきりしたことは言わないんですよね。子どもの日で、息子を遊びに連れて行く約束だったし、それでなくとも、ゴールデンウィークの真っ最中でしょう、ことに、5月5日のくらやみ祭りの当日で、一年中で一番お酒の注文が殺到して思えば、泣いてでも引き止めりゃ良かったけど……」
 「独りで行ったというのは、間違いないでしょうか?」
 木元が訊いた。
 「間違いないって……主人がそう言っていたのですから」
 「女性と一緒に行った、ということはありませんか?」
 田原は訊きにくいことをズバリと訊いた。
 「うちのは女遊びはしない人でしたけど、でも正直言って、絶対になかったかどうかは分かりません」
 「それらしい気配は、何も感じなかったのですか?」
 「ええ、感じませんでした……ただ、出がけに、「カネのことで……」と、チラッと言ったみたいでしたけど」

 弓冈的尾道之行是独自一人去的——至少他家里人是这么认为的。
 “ 5月3号的时候,他从赛马场回来,突然说自己要去尾道,两天之后就出门了。我问他要去干什么,他也是支支吾吾的。本来约定在儿童节带儿子出去玩的,要是没发生这种事,应该会黄金周的第四天去吧。还有,我要是考虑到5月5号暗黑祭当天是一年里面酒水最畅销的时候,每年的这一天都会忙得不可开交,那我就是坐在地上哭也要让他留下来,如果把他劝住就好了……”
 “你能确定他是一个人走的吗?”
 木元问道。
 “确定吧……当家的是这么说的。”
 “有没有可能是和别的女人一起走的?”
 田原张嘴就问出了这种不合时宜的话。
 “我家那位不是花心的主,但是说真的,也不是完全没有可能。”
 “那关于这方面,有没有察觉到他有什么异常?”
 “这个啊,没感觉到……对了,临走之前,他好像是说了一句‘要去搞钱’。”


先生の教えをお願い致します。

[ 本帖子最后于 2025/1/10 14:39:37 编辑 ]
靡不有初,鲜克有终……
2025/1/10 14:37:51
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
2
弓冈的尾道之行是独自一人去的——至少他家里人是这么认为的。
 “ 5月3号的时候,他从赛马场回来,突然说自己要去尾道,两天之后就出门了。我问他要去干什么,他也是支支吾吾的。本来约定在儿童节(5月5日)带儿子出去玩的,即使没有这个约定,正好是黄金周的正中间啊。特别是5月5号是暗黑祭当天,是一年里面酒水最畅销的时候,我对他说店里的活忙得不可开交,你不在,我一个人可不行。但是……,现在想想,哭着也把他留下来就好了呢……”(这一段翻译你再好好考虑一下。)
 “你说他是一个人走的,没有错吧?”
 木元问道。
 “你说没有错?……,当家的是这么说的。”
 “有没有可能是和别的女人一起走的?”
 田原张嘴就问出了这种难以询问的话。
 “我家那位可不是花心的主,但是说真的,也不能说完全没有可能。”
 “那关于这方面,有没有察觉到他有什么异常?”
 “这个啊,没感觉到……对了,临走之前,他好像是说了一句‘关于【卡内】’。”(译者注:是日语的一个单词的读音,一般都理解为“钱”,但也可理解为“寺院挂着的钟”。)
蜡炬成灰泪始干...
2025/1/10 23:14:43
查看銀太郎的资料给銀太郎发短信加銀太郎为好友编辑引用有事就Q我!
3
老师,实在是对不起,我看串行了,漏了一列“するときなのに、店が忙しいからいてくれなきゃ困るって言ったんですけどね……今に”,正好这一句应该就是这一段的中心,然后就导致了翻译的失误。

实在是对不起,我还需要再细心点。
靡不有初,鲜克有终……
2025/1/11 12:52:20
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
4
用不着多次道歉,错误难免,尽量注意就是了。 发出去时再看一次,可以避免一些错误。但是我认为你出现一些问题的主要原因还是在于总的内容主题抓不住,过多的追求语法关系(即丢了西瓜抓芝麻)。语法关系是要抓的,但是离开整一段的意思就容易发生错误。而且语法关系也得抓准,否则句子就乱了。这是一个矛盾和统一的问题,一下子解决不了。慢慢来吧。不必赶进度,多想想有好处。一步登天是不可能的。
蜡炬成灰泪始干...
2025/1/11 16:58:14
查看銀太郎的资料给銀太郎发短信加銀太郎为好友编辑引用有事就Q我!
5
受教了。
我觉得一天一页这个进度也不算很赶吧,况且我怕放松了一次就会有第二次第三次,所以还是尽量坚持比较好。

[ 本帖子最后于 2025/1/12 13:53:42 编辑 ]
靡不有初,鲜克有终……
2025/1/12 13:45:29
查看銀太郎的资料给銀太郎发短信加銀太郎为好友编辑引用有事就Q我!
6
我能坚持下去的东西也不多,比如早起,比如写日记,都是无疾而终,不了了之。我现在把每天的翻译当作“日课”来对待,希望能坚持下去吧。

[ 本帖子最后于 2025/1/12 13:53:07 编辑 ]
靡不有初,鲜克有终……
2025/1/12 13:51:23
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室