【汤河原】【185】
「そうだ、あんたは、そういう人だ」
と、小早川は、肯いた。
金次は、ニッコリして、
「わかってくれればいいんだ」
「もう一つ、聞きたいことがある」
と、小早川は、いった。
「何だね?」
「この初島に、若い男の死体が、流れついた。あんたの船が、ここに着いてすぐだ」
「そのことは、聞いているが、私には、関係ない」
「その男は、K組の松浦明といって、誰かに頼まれれておれを襲ったが、失敗した。それで、口封じに殺されたと思っている」
「なるほどね」
「足に重しをつけて、初島の沖に沈められたが、その重しが外れて、浮かびあがり、初島に流れついた。警察も、そう見ている。あんたが、あのボートで、運んで行って、海に放り込んだじゃないのか?」
と、小早川は、きいた。
「よしてくれ。私は、そんな荒っぽいマネは、やらないよ。一緒に来た女が、知っている」
と、金次は、いった。
「あの女か。いい女だ」
「私は、女に不自由しないといっただろう」
と、金次は、笑ってから、
「名前は相川エミ、。二十八歳で、ああ見えても女医だよ。よかったら、紹介するがね」
「いつか、お願いするかも知れん」
と、小早川は、いった。
彼は、何本目かの煙草を、灰皿でもみ消してから、立ち上った。
「おれは帰る。一一〇番してもいいぞ」
「そんな詰らんことはやらん。刑事が来て、あれこれ説明するのも、面倒だからね」
【译文】
“是的,你就是这样的人。”
小早川肯定道。
金次微笑说道:“你知道就好呀。”
“还有一件事想问你。”
小早川说道。
“是什么呢?”
“一具年轻男尸漂到初岛这里。就在你的船到达这里后不久。”
“我听说过这件事,但与我无关。”
“那个人是K组的松浦明,受某人指使来袭击我,但失败了。我认为他因此被灭口了。”
“原来如此。”
“他的双脚被缠上了重物,然后在初岛海上抛尸,随着重物脱落,尸体浮了上来,漂到了初岛。警察也是这个判断。是不是你用那条船把尸体运到这抛尸的?”
小早川问道。
“别这么说。我不会这么粗暴的事情的。同行的那个女人对此很清楚。”
金次说道。
“那个女人啊。长的很不错。”
“我说过不限制女人自由的吧。”
金次笑着说道。
“她叫相川惠美。二十八岁,别看她那样,她可是一名医生哦。如果可以的话,我给你介绍。”
“说不定有一天要劳烦你。”
小早川说道。
他把不知道已是第几根的香烟掐灭在烟灰缸里面后,站了起来。
“我回去了。你打110也可以。”
“别说这些无聊的话。刑警来了还要回答这啊那的,很麻烦的。”
请老师看一下。
低头做事