大原は真面目くさって言った。
「そうですね、ここでいくら電車を乗り違えたとしても、隅田川には行きそうにありませんからねえ」
「は?……」
大原は浅見の言ったことをしばらく咀嚼してから、ようやく笑い出した。
「ははは、浅見さんは相変わらずジョークがお好きですなあ。しかし、ほかの人間の前では、あまり軽口は言わんほうがよろしいですぞ。妙に角を立てたがる者も、中にはおりますのでね」
真顔になって、忠告した。
「はい、すみません、バカなことばかり言って」
浅見は首をすくめた。東京人の軽薄さは、しばしば誤解されやすい。「江戸っ子は五月の鯉の吹き流し……」と言うように、腹に何もなく、大した悪意もないのだが、活字にして見ると、確かに、何たる不謹慎――と罵られそうな言葉ではある。
「それはともかくとして、被害者が栗林公園に来たというのは、間違いないのでしょうな?」
大原は訊いた。
大原十分耿直地说道。
“是啊,就算再怎么坐错电车,恐怕也不会坐到隅田川吧。”
“啊?……”
大原品味了一番浅见说的话,然后笑了起来。
“哈哈哈,浅见先生还是一如既往喜欢说笑话啊。但是在外人面前还是不要抖机灵为好,因为说不定有人会因此而生气。”
大原真挚地忠告浅见。
“好的。对不起,净说胡话了。”
浅见低下了头。东京人轻佻的作风常常会被误解。俗话说“江户人好比五月的鲤鱼旗……”是说轻佻的东京人像迎风的鲤鱼旗一样肚中空空。虽然没什么大的恶意,但是把字拆开来看,也确实有可能会被用来讽刺东京人某种程度上的不检点。
“这件事暂且不提,能肯定被害者来过栗林公园吧?”
大原问道。
先生の教えをお願い致します。
靡不有初,鲜克有终……