「その時のことをよく思い出していただきたいのです」
「はあ、そりゃまあ……しかし、私は何も知りませんよ。ただ『カネはない』って訊かれただけですからなあ。ほんま、何も知りません。いやあ、びっくりしました、そうでっか、殺されたのでっか……」
戸田は興奮気味に、ブツブツとつぶやくようなしゃべり方になっている。
「もう一度お訊きしますが、この写真の人は「ここにはカネはないですか?」と訊いたのですね?」
浅見は戸田と対照的に、ゆっくりした口調で言った。
「そうです、そういうてました、間違いないですよ。親指をこうしてね」
戸田は親指を下に向ける仕種をして言った。
「そしておサルさんが逃げ出した」
「そうです」
「それからその人はどうしたのですか?」
「そんなもん、分かりますかいな。こっちはショータを追いかけるので、懸命でしたものなあ」
「全然憶えていませんか?」
「全然……」と言いかけて、戸田は不意に思い出して、叫ぶように言った。
「そうや、電話帳貸してくれとか言うとったな」
“所以想请你好好回忆一下当时发生了什么事情。”
“原来是这样啊……但是我什么也不知道啊。我只记得他问我‘有没有卡内’,其他的真的什么也不知道。刚才着实把我吓了一跳,这个人被杀掉了啊……”
戸田情绪激动,说话的方式都变得有如梦境呓语一般。
“我再询问一次,照片上的这个人是问了你‘请问这里有没有卡内’吗?”
浅见和户田相反,说话的语气很是平稳。
“是的,他是这么说的,我记得很清楚。他的大拇指这样——”
戸田做出了大拇指向下的手势。
“然后猴子就逃出去了。”
“没错。”
“后来那个人怎么样了呢?”
“我也不知道啊,那时我去追胜太去了,把我累的不行。”
“完全不记得了吗?”
“完全……”——户田像是无意之间想起了什么,声音变得激动起来,
“对了,他当时问我借电话簿来着。”
先生の教えをお願い致します。
靡不有初,鲜克有终……