【汤河原】【205】
「いや。おれは、真実だけを明らかにしたいと思っているだけだ」
「それは、嘘だわ」
と、亜矢は、いった。
「第一、そんなきれいごとは、あなたには似合わないわ」
「似合わないか」
と、小早川が、苦笑した。その笑い方は、彼女の言葉を半ば、認めてぃる感じでもあった。
「あなたが、復讐に燃えてたって、無理もないと思うわ」
「ジャーナリストは、真実だけを追究するんじゃなかったのか?」
「もちろん、ジャーナリストとしてはね。でも、個人としての感情は、別だわ。ただ、心配なのは、あなたが、復讐の念に凝り固まって しまって、冷静に物事を見られないこと」
「どういうことだ?」
「自分が、危険な状況にあることを、もっと、考えないと」
と、亜矢は、いった。
「考えているよ」
「そうは、思えないわ。あなたのことを、みんなが、怖がってる」
「それは、連中に、やましい ところがあるからだ」
「ええ。でも、窮鼠猫を嚙む ってこともあるわ。甘く見ていると、大変なことになる。それが、心配なの」
と、亜矢は、いった。
「心配してくれるのは、ありがたいね」
「その茶化す ようないい方は、やめてくれない」
亜矢は、真顔で、いった。
【译文】
“不。我只是想揭开真相罢了。”
“那就是谎言吧。”
亚矢说道。
“首先,这种漂亮话跟你不相符合。”
“不相符合吗?”
小早川苦笑道。他这么一苦笑给人的感觉是对亚矢的话认同了一半。
“你报复之心已炽,也是无可厚非。”
“作为记者,不是应该追求真相吗?”
“那是自然,作为一名记者就得这样。不过,从个人的情感来说另当别论了。只是我所担心的是你被报复的念头占据而不能冷静地看清形势。”
“这话怎么说?”
“就是你不再过多地考虑自己身处危险的境地。”
亚矢说道。
“我有考虑到呀。”
“我不这么认为。你要知道大家都在怕你。”
“那是因为他们心中有愧。”
“是啊。不过当心他们狗急跳墙哦。如果掉以轻心,那就危险了。我就担心这个。”
亚矢说道。
“你能为我担心,真的很感谢你呀。”
“不要开玩笑,谢谢。”
亚矢认真地说道。
请老师看一下。
[
本帖子最后于 2025/2/26 10:44:09 编辑 ]
低头做事