新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【汤河原】【210】
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【汤河原】【210】
查看小当的资料给小当发短信加小当为好友编辑引用
楼主
【汤河原】【210】
岡崎は、青ざめた 顔で、きいた。声が少し、ふるえている。
 「そんな心配するより、今、これから、自分の命がどうなるか心配したらどうなんだ?この銃には、二発こめてある。おれが、引金 を曳けば 、あんたは、間違いなく死ぬぜ」
 「私を殺すのか?」
 「今、それを考えてるんだ。それにしても、おれを銃で狙うんなら、確実に殺さなきや駄目だ。おれは、八人の中で、銃の所持許可を持ち、金にあかせて、何丁も銃を持っているのは、あんたしかいないと知ってるんだ」
 「銃は盗まれたんだ」
 「下手な嘘は、寒気がするな。今、おれが、あんたを射殺して、つい 手が滑ったというのと同じような嘘だぜ」
 「私は、嘘はついていない。銃を一丁、前から盗まれていて探していたんだ」
 「誰なんだ?」
 「盗んだ奴か?」
 「バカ。おれを殺せと命令した奴のことだ」
 と、小早川は、いった。
 「何のことかわからない」
 「クジ か?」
 「何だって?」
 「六年前、おれを罠にはめた連中がいる。その連中が、おれが、目障りになって来て、殺そうと考えた。だが、おれがやるという勇気のある奴がいない。それで、クジを引くことになって、あんたが、当たったのか?」
 「何のことをいってるのかわからないが——」
 「まあいい」
 小早川は、立ち上ると、
 「これは、あんたの椅子だったな。悪いことをした。座ってくれ」

【译文】
冈崎脸色苍白地问道。声音有些颤抖。
“与其关心这个不如关心关心你的小命从现在开始会变成什么样。这把枪里面装了两发子弹。只要我扣动扳机,你就必死无疑。”
“我的枪被偷了。”
“你撒谎也太低级了,让人听了都打寒战。就像现在我把你杀了然后借口说是不小心手滑走火了一样荒谬。”
“我没有骗你。有把枪前段时间被偷了,我一直在找。”
“会是谁呢?”
“你是说谁偷了吗?”
“笨蛋。是谁派人来杀我的?”
小早川说道。
“你说什么,我听不明白。”
“抽签吗?”
“你说什么?”
“六年前,那些人设计陷害我。他们觉得我开始变得碍眼,就打算杀了我。但是,没有一个人站出来说这事交给我来干。因此,就采用抽签的形式,然后你就抽中了是吧?”
“我完全不知道你在说什么——”
“算了。”
小早川站起来说道:“这是你的椅子。是我不对。你来坐吧。”

请老师看一下。

[ 本帖子最后于 2025/3/9 23:15:31 编辑 ]
低头做事
2025/3/9 23:12:18
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
2
不必改动。没有问题
蜡炬成灰泪始干...
2025/3/9 23:26:56
查看小当的资料给小当发短信加小当为好友编辑引用
3
好的,谢谢老师。
低头做事
2025/3/11 23:46:46
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室