「いや、そんなふうに買いかぶれると、僕は困ってしまいますよ」
浅見は苦笑した。
「ほんとうのことを言うと、要するに、刑事さんたちみたいに足を棒にして歩き回るのが性に合っていないという、単なる骨惜しみでしかないのですから」
「分かります、分かります」
島田は大きくうなずいて、
「第一、そういう効率の悪い単純労働は、名探偵には似合いませんよ」
もう何を言っても、浅見教に取りつかれた島田にとっては熱烈な信仰の対象になってしまうらしい。
「困ったな……」
浅見は顔が赤くなった。これでもし、新聞に何も出ていなかったり、それどころか、尾道で事件など、何も起きていなかったりしたら、どう取り繕えばいいのだろう――。
島田は浅見の当惑などお構いなしに、名探偵を乗せて、さっそうと街を走った。
コトデン――琴平電鉄(高松琴平電気鉄道琴平線)は、いうまでもなく金毘羅宮のある琴平町へ通じる路線である。
“哎呀,你这么恭维我,真是让我脸红啊。”
浅见苦笑道,
“真要说的话,那也就是我不喜欢像警察那样东奔西走,只是单纯的懒罢了。”
“我明白,我明白。”
岛田用力点头道,
“这种没有效率的简单工作,不是名侦探应该干的呦。”
多说无益,浅见俨然已经成为了“浅见教”的狂热信徒。
“难为情啊……”
浅见脸红了。既然都这样说了,要是在报纸上什么也没有发现,甚至说尾道当时根本什么大事也没有发生,那要怎么收场才好啊——
岛田不顾浅见的难堪,载着名侦探,轻快地在街道上驰骋着。
琴电——琴平电铁(高松琴平电气铁道琴平线),不用说就是通往以金比罗宫闻名的琴平町的线路。
先生の教えをお願い致します。
靡不有初,鲜克有终……