“撒了谎……那他的老家是哪儿的啊?”
岛田惊讶地问道。
“我也不太清楚,只是……”
浅见反省着自己是不是过度联想了,说道,
“你看早间档电视剧吗?”
“啊?是什么啊?”
突然被问到奇怪的问题,岛田疑惑地张开了嘴巴。
“名字是叫《英姿飒爽》。”
“啊,就是现在正在播出的那部剧……但是我没有看过,那种时候我大概不是在睡觉就是在通宵打麻将……这么说来,您在看吗?真是生活有规律啊。”
岛田一副“我可真是颓废啊”的语气。
“哪里哪里,我基本都是早饭和午饭一起吃的,只是吃饭的时候碰巧家人正在看那部电视剧,我也就偶尔陪着看了。”
(たまに付き合わされるのです。付き合う是“陪着作某事”。后面的“わされる”是被役态,表示“被迫做某事”)
“这先不提,那个早间电视剧怎么了啊?”
“那部电视剧里有几个人是福山县的。虽然我也不知道电视剧里的对白能在多大程度上贴合现实,但是他们说的所谓福山县方言,似乎和畑谷先生的语调有几分相似。”
关于动词的被役态,不知道你掌握的如何。前面日语教室《中级日语》第五讲里有,可以参考。
[
本帖子最后于 2025/5/2 22:45:51 编辑 ]
蜡炬成灰泪始干...