新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【汤河原】【235】 
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【汤河原】【235】 
查看小当的资料给小当发短信加小当为好友编辑引用
楼主
【汤河原】【235】 
三階に上がると、廊下の暗がりに、身体を隠した。
  じっと、そのまま、気配 を窺う。
  泉巡査が、携帯を使いながら、女将の部屋を出て来た。
 やり過ごして おいて、小早川は銃身 で後頭部を殴りつけた 。
 泉の身体が、倒れるのを、小早川は抱えて、そっと、廊下に横たえた 。
 そのあと、小早川は、女将の部屋の襖 を開けた。
 着物姿で鏡に向っていた君子が、ぎょっと した顔で振り向かいた。
 小早川は銃口を、君子に向けて、後手 で、閉めた。
 「約束どおり、あんたを殺しきたよ」
 「なぜ、私を殺すんです?」
 唇が、小さくふるえていた。
「理由はわかっている筈だ」
 「裁判で、あんたに不利な証言をしたから?」
 「あんたは、嘘をついた。あの日、おれは、仁科あいをベランダ で殴ったりはしていない。あんただって、それを知っていて、法廷で嘘をついた。何のためだ」
 と、小早川がきく。
 「そう見えたんですよ」
 と、君子は、いった。相変わらず、唇がふるえている。
「やっぱり、殺さなきゃならないな。残念だ」
「また、刑務所へ行くことになるわよ」
「そんなことは、承知 だ。殺してやる!」
 と、小早川が叫んだ。
「頼まれたのよ!」
 と、君子が叫んだ。
「誰に?」
「会計士 の古木さん」

【译文】
到达三楼后,小早川藏在走廊的暗处。
一直不动声色地观察着动静。
泉巡查一边用着手机,一边从老板娘的房间出来。
小早川让他走在前面,然后从背后用手枪朝头后部狠狠砸去。
小早川抱住泉倒下去的身体,悄悄地让他躺在走廊。
之后,小早川打开了老板娘房间的推门。
身着和服面朝镜子的君子,吃惊地回过头来。
小早川把枪口对准君子,反手把门关上。
“根据约定,我来杀你来了。”
“为什么要杀我?”,君子的嘴唇颤抖有些颤抖。
“你应该知道原因吧。”
“就是因为在庭审中对你作了不利证言?”
“你撒了谎。那天我没有殴打仁科爱。你也是知道的,不过你却在法庭上说谎。为什么?”小早川问道。
“我看到是那样的。”
君子说道。嘴唇仍然在颤抖。
“还是得把你杀了。很遗憾。”
“这样又要蹲监狱的。”
“我知道这样做的结果。但也要把干掉!”
小早川喊道。
“是受人指使的!”君子叫道。
“是谁?”
“会计师古木。”

请老师看一下。

[ 本帖子最后于 2025/5/20 23:35:38 编辑 ]
低头做事
2025/5/18 23:56:49
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
2
其他不必修正。但是你抄写的原文中的“ベラベラ”应该是“ベランダ”。(你看原书) 你把原句重新翻译一下
蜡炬成灰泪始干...
2025/5/19 21:16:36
查看小当的资料给小当发短信加小当为好友编辑引用
3
修改:あの日、おれは、仁科あいをベランダ で殴ったりはしていない

那天,我压根儿就没有在阳台上殴打仁科爱


请老师看一下。

[ 本帖子最后于 2025/5/20 23:35:52 编辑 ]
低头做事
2025/5/19 23:53:47
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
4
翻译正确。原文扔用了“ベラベラ ”
蜡炬成灰泪始干...
2025/5/20 20:46:07
查看小当的资料给小当发短信加小当为好友编辑引用
5
不好意思老师,我改一下。
低头做事
2025/5/20 23:34:29
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室