新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 中级日语 » 第4讲 日语的态(一)
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:第4讲 日语的态(一)
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
楼主
第4讲  日语的态(一)(2001,7,1)

  日语中有一类语法内容叫“态”。有“可能态”“被动态”“自发态”“使役态”“使役被动态(被役态)”。它们各有独立的含义,但是形式上有类似的情况。而且有的还借助于同一个助动词。这里用3讲的篇幅讲述其内容和比较,供学习参考。


  一、表示可能的方法及可能态
  日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
  1,直接用「できる」。
  *  私は日本語ができます。/我会日语。
  *  李さんは料理ができます。/小李会做菜。
  这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
 
  2,用「ことができる」。 
  *  私は日本語を話すことができます。/我会说日语。
  *  李さんは料理を作ることができます。/小李会做菜。
  这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
  用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
  * 日本語を話すことができます。/能讲日语。
  * 日本語を書くことができません。/不能写日语
  把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
  * 日本語は話すことはできますが、書くことはできません。/日语能说但不能写。
  这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
 
  3,可能态
  ① 形式为: 五段动词、サ变动词未然形+れる               
             一段动词、カ变动词未然形+られる        
     句型为:----は----が+可能态动词。(主谓谓语句的第二类)
  *  私は刺し身が食べられます。/我能吃生鱼片。
  *  明日は8時に来られます。/明天8点钟能来。
  五段动词的情况下,动词发生音变:
   a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
   b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
   c.于是「読まれる」变成「読める」
   d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
   「書く」的可能动词是「書ける」;
   「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
   「走る」的可能动词是「走れる」等等。
  *  私は日本語の新聞が読めます。/我能读日语报纸。
  *  日曜日は休みだから、町へ行けます。/星期日休息,所以能上街。
  关于约音,请看《基础日语》第9讲。
  ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「さ」加「れる」而构成。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
  *  図書館は静かだから良く勉強できます。/图书馆很安静,能好好学习。
  *  私はまだ日本語で論文が発表できません。/我还不能用日语发表论文。
           

  二、被动态
  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
  形式为: 五段动词、サ变动词未然形+れる           
          一段动词、カ变动词未然形+られる 
  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
  サ变动词的被动态是「する」的未然形「さ」加「れる」而构成。因此,
           サ变动词的被动态是词干+される
  一段动词和カ变动词的变化形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 
  
  被动态有4种类型:
  1,在主动句中宾语是人或动物时:
  *  先生が学生を褒めた。/老师表扬了学生。(主动句)
  *  学生は先生に褒められた。/学生被老师表扬了。(被动句)  
  在这一类被动句中,
  a  主动句的主语变成了补语,用「に」表示;
  b  主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;
  c  动词变成了被动式(=未然形+られる)。
  又如:
  *  猫が魚を食べてしまった。/猫把鱼吃掉了。(主动句) 
  *  魚は猫に食べられてしまった。/鱼被猫吃掉了。(被动句)
 
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: 
  *  弟が私の時計を壊した。/弟弟弄坏了我的表。(主动句)
  *  私は弟に時計を壊された。/我被弟弟弄坏了表。(被动句)  
  在这一类被动句中,
  a  主动句的主语变成了补语,用「に」表示;
  b  主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;
  c  宾语保留;
  d  动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
  又如:
  *  バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。/在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。(主动句) 
  *  バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。/在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。(被动句)

  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
  *  学校は8時から会議を開きました。/学校从8时起开会。(主动句)
  *  会議は8時から(学校によって)開かれました。/会议(由学校主持)从8时开始。(被动句)
  在这一类被动句中,
  a  主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;
  b  主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;
  c  动词变成了被动式(=未然形+れる)。      
  又如:
  *  いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。/弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。(主动句)
  *  諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。/弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。(被动句)
 
  4,自动词的被动式:
  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
  *  雨が降って、風邪を引いた。/因为下雨了,所以感冒了。(主动句)
  *  雨に降られて、風邪を引いた。/因为被雨淋了,所以感冒了。(被动句)
  如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
  *  雨が降って、木が青くなった。/下雨了,树变绿了。(主动句)
  又如:
  *  友達が来て、楽しく遊んだ。/朋友来了,我们玩得很开心。(主动句)
  *  友達に来られて、宿題ができなかった。/朋友来了,害得我没有完成作业。(被动句)
  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。
  下面再举几个例子:
  *  父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。/父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。
  *  子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。/孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。
  

  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。



[ 本帖子最后于 2015/12/21 19:53:27 编辑 ]
蜡炬成灰泪始干...
2015/12/21 14:35:00
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室