新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【名探偵シャーロック·ホームズ】【16】
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【名探偵シャーロック·ホームズ】【16】
查看瞬间收藏家的资料给瞬间收藏家发短信加瞬间收藏家为好友编辑引用
楼主
六つのナポレオン

1ナポレオン像が三つ 

 人殺しやどろぼうだけが犯罪ではありません。人をだましたり、おどかしたり。なかには、なぜそんなことをするのか、わからない事件さえあります。

 その日、ロンドン警視庁のレストレード警部が、シャーロック·ホームズと、ぼく、ワトスンのところに相談にやってきたのも、そうした事件の一つでした。

「とにかく、へんてこな事件が起こったのですよ。あのフランスの英雄、ナポレオンの像をこわしてまわっている人間がいるんです。」

「ただのいたずらじゃないですか? 悪いことにちがいないけれど。」

 ぼくがいうと、レストレード警部は首をふって、いいました。

「わざわざ、よその家におしいって、こわしたりしてもですか。」

「えっ、そんなことが……それはたしかに、いたずらとはいえませんね。」

 ぼくが考えこむと、ホームズが急にきょうみを感じたようすで、身をのりだしました。

「なんだかおもしろそうな事件だね。くわしく話してくれないか。」

「わかりました。」


 そういって、警部が話しはじめた、世にもふしぎな事件とは──。

(つづく)


《六座拿破仑塑像》

1 三座拿破仑塑像

  并不只有杀人、盗窃才是犯罪。诈骗、威胁也是。其中甚至还有让人不明白作案动机的案件。
  这天,伦敦警察厅的雷斯垂德探长来福尔摩斯和我——华生——的住处商谈的,就是这样一起案件。
  “总之,发生了古怪的案件。有人在一个接一个地砸坏法国英雄拿破仑的塑像。”
  “普通的恶作剧不是吗?虽然这么做确实不对。”
  我话音刚落,雷斯垂德探长摇摇头,说:
  “哪怕特意闯进别人房子去砸?”
  “咦,那种情况的话……确实不能说是恶作剧。”
  我刚一陷入沉思,福尔摩斯立刻很感兴趣的样子,探出身子,问道:
  “听起来很有意思。能具体讲讲吗?”
  “好。”
  探长说道,接着就讲起了这个分外古怪的案件——


[ 本帖子最后于 2024/2/19 17:02:42 编辑 ]
2024/2/19 16:39:06
≡ 树型目录 
序号内容摘要作者时间
1  六つのナポレオン1ナポレオン像が三つ  人殺しやどろ...瞬间收藏家2024/2/19 16:39:06
2  《六座拿破仑塑像》1 三座拿破仑塑像  并不只有杀人、盗窃...孙沈清2024/2/19 21:08:11
3  这里我核对过,这个角色是Inspector,对应到日文就是“警部”,...瞬间收藏家2024/2/19 21:35:23
4  谢谢。那就继续用下去吧。孙沈清2024/2/19 22:08:13
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室