新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【名探偵シャーロック·ホームズ】【52】
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【名探偵シャーロック·ホームズ】【52】
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
2
距今120年前,维多利亚女王统治下的英国首都伦敦,是700万人摩肩接踵的世界首屈一指的大都会。
  当时的英国,征服了若干国家,工业、商业、艺术、科学等,各种文化都十分繁荣。其中的典型代表便是伦敦,在这里取代了煤气灯的电灯照亮街市,取代汽车的马车游走于街头,伦敦被称为“世界的首都”。
  然而另一方面,烟囱冒出燃烧煤炭产生的黑烟、天空总是很昏暗,贫富差距不断拉大,各种恐怖的犯罪和怪异事件层出不穷、折磨着人们。
  就在这时,一位孤胆英雄诞生了。他名叫歇洛克•福尔摩斯,职业是侦探。他居住在贝克街221号B,具有卓越的智慧和勇气,无论多狡猾的犯人都会得到惩处。
  当然,这些都是故事中的情节。但生活在前文所述的现实中的人们,仿佛他真的存在一样,为他鼓掌喝彩,贪婪地阅读着他出场的小说。
******
译得很好。但是,在原文中有“ガス灯の代わりに電灯がかがやき、自動車の代わりに馬車が走りまわるロンドンは、〝世界の首都とよばれるほど、さかえていたのです。”没有错吧。不过,“ガス灯の代わりに電灯がかがやき、”说是原有的煤气灯被新的电灯代替是可以理解的。但是后面一句“自動車の代わりに馬車が走りまわる”这一句“代替汽车的马车”似乎马车比汽车更先进。好像有点问题。你再看看原文。
蜡炬成灰泪始干...
2024/5/20 22:29:32
≡ 树型目录 
序号内容摘要作者时间
1  物語と原作者について名探偵、ロンドンに誕生! 今から百...瞬间收藏家2024/5/20 20:46:17
2  距今120年前,维多利亚女王统治下的英国首都伦敦,是700万人摩肩...孙沈清2024/5/20 22:29:32
3  谢谢老师,我搜了下这段应该确实是错了,正确的是“電灯のかわり...瞬间收藏家2024/5/20 23:19:29
4  中文中“取代”这个词是有时间概念的,是后者代替前者。所以如果...孙沈清2024/5/20 23:58:04
5  明白了,老师说得有道理,当时翻译的时候没有想到这一层瞬间收藏家2024/5/21 17:56:36
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室