新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 【名探偵シャーロック·ホームズ】【52】
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:【名探偵シャーロック·ホームズ】【52】
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
4
中文中“取代”这个词是有时间概念的,是后者代替前者。所以如果把“電灯のかわりにガス灯がかがやき”译成“煤气灯取代电灯”,则句子本身没有错,但违背历史。对马车和汽车的问题也是同样的。所以,我认为应该翻译成:虽然没有电灯,但是全城明亮的汽灯闪耀辉煌;虽然没有汽车,但是高大的马车雄伟奔驰。
蜡炬成灰泪始干...
2024/5/20 23:58:04
≡ 树型目录 
序号内容摘要作者时间
1  物語と原作者について名探偵、ロンドンに誕生! 今から百...瞬间收藏家2024/5/20 20:46:17
2  距今120年前,维多利亚女王统治下的英国首都伦敦,是700万人摩肩...孙沈清2024/5/20 22:29:32
3  谢谢老师,我搜了下这段应该确实是错了,正确的是“電灯のかわり...瞬间收藏家2024/5/20 23:19:29
4  中文中“取代”这个词是有时间概念的,是后者代替前者。所以如果...孙沈清2024/5/20 23:58:04
5  明白了,老师说得有道理,当时翻译的时候没有想到这一层瞬间收藏家2024/5/21 17:56:36
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室