住持如释重负。
“但是,我觉得姑且还是报个案比较好。”
雪江因为担心住持彻底定下心来,所以惧心增加,而说出这样的话。(此句你再看看)
“嗯……果然还是不去不行啊。”
住持立刻又换回了忧郁的面孔。
“但事到如今再去报案的话,会不会反而让事情变得更糟?”
“也许会是这样,……但是我觉得总比什么都不做要好。”
“可能是这样吧……不,肯定是这样。哈哈哈,平常总想着要配合警察办案,但事儿真发生在自己身上的时候,这下反而退缩了。这只能让我痛感修行的不足啊。”
住持自嘲般笑道,问说:“对了,光彦在家吗?”
“在是在,有什么事?……”
雪江用戒备的目光盯着住持。
“也不是什么要紧的事情……只是,如果可以的话,能不能让光彦和我一起去找警察……怎么说呢,事情发展到这种地步,我一个人是有口难辨啊。”
“这不行,光彦办不成。(不行)(不能去)”
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
まこと、修行の至らなさを痛感するあるのみですな
老师,我不明白,这句话的“ある”是什么东西?网上也搜不出来有用的结果,难道是“ている”的方言?或者是什么神奇的语法?
“あるのみ”是日语的文言残余。主持说话文绉绉的。常用文言残余或者文章语。意思是“只是”“只能是”“不能不说是”。
日语的文言残余比较复杂,按我们的水平,只能死记。
蜡炬成灰泪始干...