【汤河原】【229】
「おれは、スキヤキが食べたい」
と長友は、いう。
「いいだろう。美味い店に連れてってやる」
病院前の坂道を、まっすぐ下れば、海岸に出る。
二人は途中で、左に曲っだ。
古い商店街で、道は、狭い。
二人は、その巾にあるスキヤキ「長久」に入った。
小早川は、「特上」を注文し、ビールを運んで貰った。
「乾杯しよう」
と、小早川は、いった。
そのあと、小早川と、長友は、猛烈に食べた。
小早川は、箸を置き、煙草に火なつけた。
「さっきいったことを頼むぜ」
と、小早川は、いった。
「これから、兄貴は、どうするです?」
と、長友が、きいた。
「仕事だ」
「仕事?」
「くわしいことは、聞くな」
「ああ、聞かねえよ。明日は、病院に、見舞いに行くんだろう」
「ああ、約束したからな」
「明後日も行くと、約束してたぞ」
「ああ」
「彼女をどうする気なんだ?」
と、長友が、きいた。
「何のことだ?」
「彼女、兄貴に惚れてるよ」
「バカなことをいうな」
「バカなことじゃないぜ。あんたの身代りに射たれた女じゃないか」
【译文】
“我想吃寿喜烧”,长友说道。
“好吧。带你去一家做得好吃的店。”
径直走下医院前面的坡道,就来到了海岸边。两人在途中往左拐。
古老的商业街,道路狭窄。
两人走进其中一家名叫“长久”的寿喜烧店。
小早川点了“特上”的菜,并叫来了啤酒。
“干一杯吧”,小早川说道。
之后,小早川和长友狼吞虎咽地吃了起来。
小早川放下筷子,点了一支烟。
“刚才跟你说的事情就交给你了”,小早川说道。
“现在开始,大哥要做什么去?”,长友问道。
“工作。”
“工作?”
“具体的就不要问了。”
“好,我不问了。明天你会去医院看望她吧。”
“是啊,都说好了的。”
“好。”
“你会怎么对她?”,长友问道。
“什么?”
“她喜欢大哥呀。”
“别说傻话。”
“这不是傻话。她不是替你挡了子弹吗?”,长友说道。
请老师看一下。
低头做事