由于每一讲重点不同,强调的方面也不同,可能给你带来错觉。关于动词连接式(て形)式有4种功能,而其中的一种是状语,绝对不是“凡是て形就是状语”。在我的教学经验中,辨别这4种功能对初学者是比较困难的,有时不得不用最笨的方法,用1翻译不顺,再用2,还不行再用3,以此推下去,总能够得出满意结果。但是如果你不知道这问种用法,就无处找正答案。
 另,为何【修饰性惯用型】一律是以「に」来开头而「て」来结尾的?如果抛开惯用型这个概念,深究【食品半成品】的原材料的话,这里的「に」又该作何解释,整个惯用型是充当什么成分的?
 这又是2个问题。首先讲述惯用型的分类,一共有4种;而其中有一种称为修饰性惯用型。
 2,修饰性惯用型,(《中级日语》第1讲2)
   如:「--として」(作为--),「--かどうか」(是否--),「--にとって」(对于--)等等。
   *  私は社会の一員として一生懸命働いている。/我作为社会的一员,努力工作着。
   *  王さんが明日来るかどうか、私は知らない。/我不知道小王明天是否来。
   *  今回の試験は、私にとって、非常に重要です。/这次考试,对于我非常重要。
   这一类惯用型的特点是:位于句子的中间,基本上和一个单词类似,但是由一些词汇组成,在一般词典上是经常找不到的。另外要注意与前面部分的连接方式。     
 然后对修饰性惯用型中最常见的「--にとって」相似的内容加以讲述。并没有说这些就是【修饰性惯用型】
 的全部。惯用型是半成品,但有时是已经不能恢复到原材料的半成品,所以为了方便就不追究其原料,而直接引用。当状语用。这也可以从句子成分的状语部分可以看出。(请参阅《中级日语》第13讲六(10)) 
蜡炬成灰泪始干...