第5讲 日语的态(二)(2001.7.8)
三、使役态
当一个人受到另外一个人的命令或指使时,动作就要变成使役态。
日语的使役态形式为:
五段动词、サ变动词未然形+せる 一段动词、カ变动词未然形+させる 其中,サ变动词的未然形是「さ」,所以:
[Uサ变动词的使役态是]:「词干+させる」。
动词的使役态有2种:
1,当主动句的动词是自动词时。
* 妹は買い物に行った。/妹妹去买东西。(主动句)
* 母は妹を買い物に行かせた。/母亲让妹妹去买东西。(使役句)
在这里,
a 首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」;
b 在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;
再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
又如:
* 学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。/学生生了病,所以老师让他回去了。
* 急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。/因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。
在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
2,当主动句的动词是他动词时。
* 学生は本を読みます。/学生读书。(主动句)
* 先生は学生に本を読ませます。/老师让学生读书。(使役句)
在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,要:
a 下命令的「先生」作主语,
b 「学生」变成补语,用「に」表示,
c 动词「読む」变成使役态「読ませる」,
d 宾语保留。
在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
又如:
* 母親は子供に薬を飲ませた。/母亲给孩子吃了药。
* あの会社は社員に一日10時間も働かせる。/那个公司让员工一天工作10个小时。
* この学校は休みの日にも学生に外出させない。/这个学校连假日都不让学生外出。
由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
四、被役态
当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。又称使役被动态。
日语的被役态的形式为:
(五段动词未然形+せる)+られる (其他动词未然形+させる)+られる 由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
五段动词未然形+せられる;
然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
五段动词未然形+される。
但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以 「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
* 僕は買い物に行きます。/我去买东西。(主动句)
* 僕は姉に買い物に行かされます。/我被姐姐逼着去买东西。(被役句)
可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
又如:
* 彼の言ったことについては本当に考えさせられる。/关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
* 私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。/不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。
与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
* 私は母に病院へ行かされた。/我被母亲逼着去了医院。
* 病院で私は医者に検査された。/在医院里,我被医生作了检查。
这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,
五、自发态
这是使用频率比较低的态的形式。是表示某种动作或感情的自然发生,与主体意志无关。 在自发态中「れる/られる」是自发助动词。
日语的自发态形式为:
五段动词、サ变动词未然形+れる 一段动词、カ变动词未然形+られる 其中,サ变动词的未然形是「さ」,
所以サ变动词的自发态是:
「词干+される」。
自发态不是任何动词都适用,只是在表示情感的一些动词时使用。
用在自发态动词主要有:
「思う→思われる」(想到),
「思い出す→思い出される」(想起),
「思いやる→思いやられる」(可想而知),
「考える→考えられる」(认为),
「泣く→泣かれる→泣ける」(流泪),
「微笑む→ほほえまれる」(微笑),
「偲ぶ→しのばれる」(怀念),
「感じる→感じられる」(觉得),
「待つ→またれる」(等待),
「惜しむ→おしまれる」(惜别)等等。
自发态的句子一般是和可能态类似,是主谓谓语句的形式,原来的宾语用「が」表示,动作主体一般都省略,也可以用「体言には」表示。
* 暖かい陽の光に春の息吹が感じられる、/温暖的阳光,感觉到春天的气息。
* この写真を見るたびに、大学時代が思い出される。/每当看到这张照片,不得不想起大学时代。
* 私にも子供の教育が案じられる。/我也担心孩子的教育问题。
* 夏休みも終わりに近づいてきたかと思うと、さすがに名残が惜しまれる。/一想到暑假即将结束,真有点惜别之感。
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的各种态。
蜡炬成灰泪始干...