新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » 血塗られた鐘 17
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:血塗られた鐘 17
查看孙沈清的资料给孙沈清发短信加孙沈清为好友编辑引用有事就Q我!
2
“诶,一点也不惊讶啊。”
 浅见感叹道。
 “啊?怎么了?在我们村里听到的钟声比这个大得多。东京的钟声都是软蔫蔫的。”
 须美子出身于新泻县的山村。之前的老佣人退休时,被介绍来进了浅见家。须美子当时是刚刚高中毕业的女孩,脸颊红红的,很老实,现在也差不多快过了适婚年龄了。雪江和阳一郎的妻子和子都担心因为重用她,而不知不觉地误了她的婚期,但她本人却完全没有这个想法。雪江她们每次对她说,“要是遇到了合适的人,什么时候嫁出去都可以。”。如果劝说多了一些,她就说“我要是有做的不对的地方,我改。”。说着说着就会哭起来了。
 虽然雪江没有在意,但和子对须美子和自己这个兄弟浅见的关系有些想法。如果说须美子对这个“光彦少爷”有点恋心也不算奇怪。
 “东京的钟是不会响的。”
 “是吗,但是刚才不就响了嘛。”
 “不是,是规定不准响的。”
 “这样啊……那刚才是违规撞钟吗?”
 “哈哈哈,你像是在说违反交通规则似的。”
(有几处翻译有问题,你对对看。最严重的错误是“须美子还有个刚高中毕业的女儿,脸颊红红的,很懂事,也差不多快过了适婚年龄了”)
蜡炬成灰泪始干...
2024/12/12 20:55:59
≡ 树型目录 
序号内容摘要作者时间
1   「へえー、ぜんぜん驚かないんだね。」 浅見は感心した。...銀太郎2024/12/12 12:57:49
2  “诶,一点也不惊讶啊。” 浅见感叹道。 “啊?怎么了?在...孙沈清2024/12/12 20:55:59
3  确实翻译得有点离谱。我有点先入为主了,以为佣人保姆都是老阿姨...銀太郎2024/12/13 1:52:50
4  这些毛病谁都有,并不奇怪。关键问题是只顾看要翻译的一句话,不...孙沈清2024/12/13 22:31:08
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室