新版日语教室,正在测试中,敬请期待...
孙沈清日语教室 » 有问有答 » おかしな美談 155
 
发表帖子 发表投票 回复帖子
≡ 帖子主题:おかしな美談 155
查看銀太郎的资料给銀太郎发短信加銀太郎为好友编辑引用有事就Q我!
6
原来“身内”是指的光彦啊,这样看来我原来的翻译就有点牵强了。真的是陷入了一种思维模式之后就很容易当局者迷,谢谢老师的指点。

另外,一个词有多种意思的情况下,好像绝大多数时候都是用的词典里的第一个意思,剩下来的意思很少见。总之,翻译的时候果然还是要根据语境多揣摩句子的主语啊。
靡不有初,鲜克有终……
2025/5/28 23:58:35
≡ 树型目录 
序号内容摘要作者时间
1   浅見も苦笑しながらうなずいた。 警察の捜査が、島田の言う...銀太郎2025/5/26 12:02:38
2  浅见苦笑着点头。 如果警察的调查真像岛田说的那样的目的出发...孙沈清2025/5/26 22:30:06
3  谢谢老师的指点,我还是有点不明白。警察の捜査が、島田の言...銀太郎2025/5/27 2:08:52
4  今天我有点事,没有回答你的问题,明天给你回答。孙沈清2025/5/27 23:07:15
5  警察の捜査が、島田の言うような理由からずさんになるとは、曲が...孙沈清2025/5/28 18:45:12
6  原来“身内”是指的光彦啊,这样看来我原来的翻译就有点牵强了。...銀太郎2025/5/28 23:58:35
7  对整个文章的理解和联系对你们这些语法掌握的比较好的学员,显得...孙沈清2025/5/29 10:20:28
Powered By:小型论坛 v1.0 Copyright © 2001-2022孙沈清日语教室